==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་སྔགས་བཏུས་པས་ཡི་གེ་ཀུན་ཚོགས་པར་གྱུར་ནས་བཟླས་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང༌། སྔར་
བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའམ། རྐང་པ་བརྒྱད་ལས་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ནས་བསྒྲུབ་པའམ། སྨན་གྱི་ཚོགས་ལས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་དེ་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལམ་མཆོག་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་རིམ་པའོ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ལྔ་བཅུ་པར་ཕྱེ་ནས་སོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གང་ཡོད་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་མོ། །ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་འགྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མནྟྲ་དང་ཏནྟྲ་དང་ཡནྟྲས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་སྟེ། སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་དང་ཀླུ་དང་སྲིན་པོ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་དབང་བྱས་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་ཐིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པས་བཀའ་བསྒོས་ནས་ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའམ། །གང་ཟག་འབའ་ཞིག་འཁྲུལ་འཁོར་དང་གཉིས་ཀས་བྱེད་པའམ། གང་ཟག་ལ་ལས་སྨན་དང་གསུམ་ཀས་བྱེད་པའམ་སོ་སོར་གྲུབ་པ་ཡང་སྲིད་དོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གསོད་པ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཐ་མར་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླས་སོ། །ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་བསྒོམས་ན་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བཟླས་པས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བཟླས་པས་སོ། །ཀླུ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་ལ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་བསྒོམས་ནས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བཟླས་པས་སོ། །སྤྲིན་ཐམས་ཅད་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་རློག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་བླ་མ་ལས་
གསུངས་པའི་ཀླུ་བརྒྱད་འདུལ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་ཆུ་བོ་དང༌། རྒྱ་མཚོ་དང༌། ཁྲོན་པ་དང༌། རྫིང་བུའི་འགྲམ་རྣམས་སུ་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། པདྨ་འདབ་མ་བ

【汉语翻译】
第九章，根本咒事业仪轨之解释。
第九章，根本咒事业仪轨之解释。
如此，通过摄集咒语，一切字母皆会集，从而获得念诵的征相。或者在先前所说的坛城本身上成就悉地，或者从八肢绘制轮相来成就，或者从药物的集合中成就。因此，从“从根本咒”等开始宣说。所谓“殊胜道次第”，是指世间、共同和殊胜的次第。对此进行解释。所谓“分为五十业”，是指分为五十种事业。所谓“存在于三界的一切”，是指三种悉地。所谓“一切刹那间成就”，是指通过真言（梵文：mantra，梵文天城体：मंत्र，梵文罗马拟音：mantra，汉语字面意思：真言）、怛特罗（梵文：tantra，梵文天城体：तंत्र，梵文罗马拟音：tantra，汉语字面意思：怛特罗）和扬特拉（梵文：yantra，梵文天城体：यंत्र，梵文罗马拟音：yantra，汉语字面意思：扬特拉）迅速成就。所谓“成办一切事业”，是指为了他人而行事业。如是简略指示后，广说，即说“一切天神”等。如同往昔薄伽梵对夜叉、龙、罗刹和非天进行控制、享用和融入一样，通过对一切天神进行观修和念诵来下达命令，从而行息增怀伏和现行的事业。或者，仅仅依靠个人和轮相两者来行事，或者，有些人依靠药物和三者来行事，或者各自成就也是有可能的。其中，仅仅忆念一切天神就能杀戮，即在八肢咒语的末尾念诵“玛拉雅 帕特（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།）”，并持续念诵其名号。一切龙等也同样会发生变化。对于夜叉和乾闼婆等，也同样会发生变化。如果对一切观修心轮之主，则念诵八肢咒语。对于一切夜叉和罗刹，则念诵语轮八肢咒语。对于一切龙和非天，则观修身轮，即具金翅鸟面容，然后念诵八肢咒语。所谓“仅仅忆念就能摧毁一切云”，应如是说。出自《宝性论》所说的降伏八龙之仪轨，即应在河流、海洋、水井和池塘边绘制八龙坛城，即莲花瓣

【英语翻译】
Chapter Nine: Explanation of the Ritual Procedures for the Activities of the Root Mantra.
Chapter Nine: Explanation of the Ritual Procedures for the Activities of the Root Mantra.
Thus, by gathering the mantras, all the letters are assembled, thereby obtaining the signs of recitation. Either accomplish the siddhi in the mandala itself as previously described, or accomplish it by drawing a wheel from the eight limbs, or accomplish it from a collection of medicines. Therefore, it is taught starting with "from the root mantra." The so-called "supreme path in stages" refers to the stages of worldly, common, and supreme. This will be explained. The so-called "divided into fifty activities" refers to dividing into fifty types of activities. The so-called "all that exists in the three realms" refers to the three siddhis. The so-called "everything will be accomplished in an instant" means that it will be accomplished quickly through mantra (Sanskrit: mantra, Devanagari: मंत्र, Roman transliteration: mantra, literal meaning: mantra), tantra (Sanskrit: tantra, Devanagari: तंत्र, Roman transliteration: tantra, literal meaning: tantra), and yantra (Sanskrit: yantra, Devanagari: यंत्र, Roman transliteration: yantra, literal meaning: yantra). The so-called "performing all activities" refers to performing activities for the benefit of others. Having thus briefly indicated, the detailed explanation is given, namely, mentioning "all the gods" and so on. Just as in the past, the Bhagavan controlled, enjoyed, and merged with yakshas, nagas, rakshasas, and asuras, similarly, by meditating on and reciting to all the gods, commands are issued, thereby performing the activities of pacifying, increasing, subjugating, and manifesting. Or, one may act solely through the individual and the wheel together, or some may act through medicine and all three, or it is also possible for each to be accomplished separately. Among these, merely remembering all the gods can kill, namely, at the end of the eight-limbed mantra, recite "Māraya Phat (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།)" and continuously recite its name. All nagas and so on will also change in the same way. For yakshas and gandharvas, the same will also occur. If one meditates on the lord of the wheel of mind for all, then recite the eight-limbed mantra. For all yakshas and rakshasas, recite the eight-limbed mantra of the wheel of speech. For all nagas and asuras, meditate on the wheel of body, namely, having the face of a garuda, and then recite the eight-limbed mantra. The so-called "merely remembering can destroy all clouds" should be said thus. From the *Uttaratantra*, the ritual for subduing the eight nagas, namely, the mandala of the eight nagas should be drawn on the banks of rivers, oceans, wells, and ponds, namely, lotus petals.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱད་པ་བྲིས་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་མཐའ་ཡས། བྱང་དུ་ནོར་རྒྱས། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ། ལྷོར་པདྨ། དབང་ལྡན་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ། མེ་མཚམས་སུ་དུང་སྐྱོང༌། བདེན་བྲལ་དུ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། རླུང་གི་མཚམས་སུ་མ་དྲོས་པ། དཀར་བ་དང༌། སྔོ་བ་དང༌། དམར་བ་དང༌། ལྗང་བ་དང༌། སེར་བ་དང༌། དུད་ཀ་དང༌། ལྗང་བ་དང་སེར་སྐྱ་དེ་དག་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་སྦྲུལ་མགོའི་གདེང་ཀ་དང་ལྡན་པའོ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །དེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནམ་མཁའ་ལྡེང་གི་གདོང་ཅན་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཞལ་བཞི་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ལྔ་པ་བྱ་ཁྱུང་གི་ཞལ་ནི་དམར་པོ་ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཤིང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཀླུའི་དབང་པོའི་པགས་པ་བསྣམས་པ། གསུམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱིས་མདུང་དང་ཅང་ཏེའུ་འཛིན་པའོ། །ཞབས་བཞིས་ཆུ་ལྷ་ཁྱོ་ཤུགས་དང་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་མཇུག་མ་གནོན་པ་བྲིས་ལ་དེའི་མདུན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་དེ་དང་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱ་ཁུང་ཆེན་པོ་བསྒོམས་ལ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ། །དེས་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་འོ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕུལ་བས་སྤྲིན་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་ཅིང་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པ་དང་ཆར་ཟློག་པ་ཡང་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་སྟེ། སྔར་བཤད་པའི་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གྲོ་གའམ་རས་དཀར་པོ་ལ་བྲིས་ལ་ཕྱི་རོལ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་སྣག་ཚ་བྱས་ནས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་བྲིས་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ལྟེ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐྱིན་པར་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་མ་ན་ཡཥྛི་ཤཱི་གྷྲཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་
པ་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་བའི་རྣམ་ལྔ་བསྲེས་པ་ལས་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ལྡན་པ་མཐོ་གང་གི་ཚད་ཙམ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མས་བཀབ་སྟེ་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཆུའི་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཆར་འབབ་པར་འགྱུར་བ་དང་མ་བབས་ན་ཉི་མ་བདུན་པ་ལ་ལུས་དུམ་བུར་བྱས་ནས་བུམ་པར་བཅུག་ནས་ཆུ

【汉语翻译】
绘制坛城，东方的花瓣上画无边，北方画财增，西方画施予者，南方画莲花，自在处画大莲花，火隅画持海螺者，真脱处画力量之源，风隅画不热恼者。白色、蓝色、红色、绿色、黄色、烟色、绿色和黄褐色，这些也都具有珍宝顶饰和蛇首之冠。八龙合掌。其中心的中央，画世尊虚空藏面容者，面露獠牙，四面八臂，第五面为鹏鸟面，红色，具有十二个太阳的光辉，前两手持金刚杵并作忿怒印，另两手持龙王之皮，第三对手持铁钩和卡杖嘎，第四对手持矛和钲。四足踩着水神夫妇和八龙之尾。在其前方，瑜伽士大慧以与此相同的方式观修并绘制世尊大鹏鸟，并在所绘坛城前进行十万次念诵。由此出现征兆，为了用于事业，献上十万次牛奶火供，能摧毁一切云朵，降雨，也能止雨。或者制作八足的幻轮。在青稞或白布上绘制先前所说的八龙之轮，从外侧用三个轮子环绕，用毒、盐、断命草、三种辣椒和坟地的炭制成墨水，书写所有勇士和勇母的咒语，并在八龙的心间写上“吽 囊 吽”。在中心，世尊的射箭处写上“吽 囊 吽 萨瓦 纳嘎 瓦尔沙 玛纳 亚什提 希格朗 帕特”。

【英语翻译】
Draw a mandala, on the eastern petals draw Limitless, in the north draw Wealth Increase, in the west draw the Giver, in the south draw a lotus, in the place of power draw a great lotus, in the fire corner draw the conch-holder, in the truthless place draw the source of power, in the wind corner draw the unheated one. White, blue, red, green, yellow, smoke-colored, green and yellowish-brown, these also have jewel tiaras and snake-headed crests. The eight nagas join their palms. In the center of that, draw the Bhagavan with the face of Namkhai Deng, baring his fangs, with four faces and eight arms, the fifth face being the face of a Garuda, red, with the splendor of twelve suns, the first two hands holding a vajra and making a threatening mudra, the other two holding the skin of the Naga king, the third pair holding an iron hook and a khatvanga, the fourth pair holding a spear and a cymbal. The four feet trample on the water deity couple and the tails of the eight nagas. In front of that, the yogi Great Wisdom meditates on and draws the Bhagavan Great Garuda in the same way, and performs a hundred thousand recitations in front of the drawn mandala. By this, signs appear, and in order to apply it to the activity, offering a hundred thousand milk fire offerings, it destroys all clouds, causes rain to fall, and also stops rain. Or make an eight-legged illusion wheel. Draw the wheel of the eight nagas mentioned earlier on barley or white cloth, surround it with three wheels from the outside, make ink from poison, salt, deadly grass, three peppers, and charcoal from the cemetery, write the mantras of all the heroes and heroines, and write "Hum Nam Hum" in the heart of the eight nagas. In the center, at the Bhagavan's archery place, write "Hum Nam Hum Sarva Naga Varsha Mana Yashti Shigram Phet."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བོར་བསྒྱུར་ན་ཆར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཟློག་པར་བྱེད་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བརྡེགས་པའམ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་རྙིང་པ་གུ་གུལ་དང་བསྲེས་པའི་བདུག་པས་རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ལ་བདུགས་ན་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱ་མཚོ་སྐེམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཀླུ་བརྒྱད་གནོན་པའི་ཞལ་ལྔ་པ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམས་ན་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང༌། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་འདུག་པར་བསམས་ལ་ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་སྐེམས་པར་བྱེད་དོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཐོད་པ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རེ་རེ་ཞིང་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ་ཆུ་བོ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་གས་བསྣུན་ན་རྒྱུན་ཕྱོགས་ལས་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །དཔའ་བོ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་བབས་པ་སྟེ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་ཟློག་པར་བྱེད་དོ། །ས་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་བསྒོམས་ནས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གསུམ་པ་ས་ལ་བསྣུན་ན་གཡོ་བར་བྱེད་དོ། །ཤིང་ལ་འཛེགས་ཏེ་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུ་འཁོར་རྐང་པ་གཉིས་ལ་བསྒོམས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་སྐས་གདང་གི་ཕྲེང་བ་ཡོད་པར་བསྒོམས་ནས་འཛེགས་ན་གར་འདོད་པ་དེར་འགྲོའོ། །སྔགས་འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རང་ལ་བྱད་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་
རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དུག་དང་ཁྲག་དང༌། ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེས་བྲིས་ལ་མནན་ནས་རི་རབ་དང་གསེར་གྱི་ས་གཞིས་ཀྱང་མནན་ན་སྔགས་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་ནི་སྔར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དང། དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའམ་ཆུ་བོར་དོར་བ་འམ་ས་འོག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཁྲག་འདྲེན་པར་བྱེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲ་ཚིལ་གྱི་ལིངྒ་སོར་བརྒྱད་པ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཁྲག་དང་བཅས་པ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་གསར་བའི་གནས་སུ་ཟངས་མའི་མོ་ཁབ་བཙུགས་ན་ཁྲག་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །སླར་འོ་མས་བཀྲུས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ

【汉语翻译】
如果转变，就会下雨。如果想遣除，就像之前一样，绘制轮盘，放入财神像的心中，用芥子油击打，或者将供奉给金刚持者的旧花朵与古古尔混合，焚香并念诵根本咒，向天空焚烧，就能遣除。所谓使海洋干涸，观想镇压八龙的五面空行母黑鲁嘎，出现征兆后，观想自己坐在大海中央，具有十二个太阳的光辉，就能不被鬼怪吞噬而使海洋干涸。在卡杖嘎的颅骨上，在每个八瓣莲花上书写八足咒语，用卡杖嘎敲击河流，就能从顺流中遣除。所谓遣除勇士，就是冰雹降落，在左手掌心观想八足轮盘，然后做忿怒印，就能遣除金刚冰雹。所谓地震，观想世尊四面十二臂，然后用三叉戟敲击地面，就能使其震动。所谓爬上树，想去哪里就能去哪里，就是先通过修持获得征兆，然后在双脚上观想八足轮盘，观想天空中有梯子，然后攀登，就能去想去的地方。所谓夺取咒语，就是在对自己作法的咒语轮盘上，用毒药、血、盐和头发书写八足轮盘并压住，即使压住须弥山和金地，也能夺取咒语。所谓夺取一切成就，就是先修持一百万次并获得征兆，然后制作想要成就的形象，将八足轮盘放入其心中，进行火供、投入水中或埋入地下。所谓吸取血液，就是用蜂蜡制作八指林伽，将带有血液的八足轮盘放入其心中，在新坟墓处插入铜制母针，就能吸取血液。如果再用牛奶清洗，就能复活。化现成成百上千的身

【英语翻译】
If transformed, it will rain. If you want to dispel it, just like before, draw a wheel, put it in the heart of the image of the God of Wealth, and strike it with mustard oil, or mix the old flowers offered to Vajradhara with Gugul, burn incense and recite the root mantra, and burn it in the sky, you can dispel it. The so-called drying up the ocean, visualize the five-faced Dakini Heruka who suppresses the eight dragons, and after the signs appear, visualize yourself sitting in the middle of the ocean, possessing the brilliance of twelve suns, you can dry up the ocean without being swallowed by ghosts. On the skull of the Khatvanga, write the eight-legged mantra on each of the eight lotus petals, and strike the river with the Khatvanga to dispel it from the downstream. The so-called dispelling the hero is the hail falling, visualizing the eight-legged wheel in the palm of the left hand, and then making an angry mudra, you can dispel the Vajra hail. The so-called earthquake, visualize the Bhagavan with four faces and twelve arms, and then strike the ground with the trident, you can make it shake. The so-called climbing a tree, you can go wherever you want, is to first obtain signs through practice, and then visualize the eight-legged wheel on both feet, visualize that there is a ladder in the sky, and then climb, you can go wherever you want. The so-called seizing the mantra is to write the eight-legged wheel with poison, blood, salt and hair on the mantra wheel that is used to cast spells on oneself and press it down, even if you press down Mount Sumeru and the golden ground, you can seize the mantra. The so-called seizing all achievements is to first practice one million times and obtain signs, then make an image of what you want to achieve, put the eight-legged wheel in its heart, and perform a fire offering, throw it into the water, or bury it underground. The so-called drawing blood is to make an eight-finger lingam with beeswax, put the eight-legged wheel with blood in its heart, and insert a copper female needle in the new tomb, you can draw blood. If you wash it with milk again, it will be resurrected. Manifesting hundreds of thousands of bodies

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་སྨན་གྱི་རྒྱུད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མིའི་ཐོད་པར་ཨེ་རཎྜ་དང་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་བཏབ་ལ་བཀང་སྟེ་བསྐྱེད་ནས་སྨིན་པ་དང་མར་གྱི་ངོའི་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དམངས་རིགས་ཀྱི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲག་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་དེའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ན་བསྒོས་ཏེ། སྲོག་ཆགས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྤུ་དང་སྐུད་པ་བྱས་ལ་སྲོག་ཆགས་དེའི་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འདོད་ན་སྣང་བར་འགྱུར་ཞིང་མི་འདོད་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་བླངས་ལ་ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་ཁྲའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཞག་གིས་བསྒོས་ཏེ་བསྐྱེད་ལ་སྨིན་པ་དང་བླངས་ལ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཅིངས་ན་དེ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཞིང་བཀྲོལ་ན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པའི་བདེ་མཆོག་བསྒོམས་ནས་དགྲ་སྟ་ལ་ཡི་གེ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་བསྣུན་ན་ཕྱེ་མར་འགྱུར་རོ། །དུག་བདུད་རྩིར་བྱེད་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་བཀོད་ནས་སྣ་བུག་གཡོན་པའི་རླུང་གི་སྲེག་ན་དགུ་བདུད་རྩིར་བྱེད་དོ། །བདུད་རྩི་དྲུག་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་སྒྱུར་བའམ་ཁ་
བའི་ས་བོན་བླངས་ནས་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཞག་གིས་བྱུགས་ཏེ་གཟའ་མིག་དམར་གྱི་ཞག་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་སྦྲུལ་གྱི་ཐོད་པ་ཡང་བཀང་སྟེ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ཁུ་བས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་བཟའ་བཏུང་ལ་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་དུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་ཆུར་བྱེད་པ་ནི་སྨན་ཨརྐའི་མེ་སྦར་ལ་པདྨའི་སྣལ་མའི་ཕྱེ་མ་དང་འོ་མས་ལན་མང་དུ་བྱུགས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་ཕུལ་བའི་ཐལ་བས་ཙིཏྲ་ཀའི་ཁུ་བ་དང་སྤྲུས་ཏེ་རི་ལུ་གྲིབ་མ་ལ་བསྐམས་ཏེ་སོག་མའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཆང་གི་སྣོད་དུ་བླུགས་ན་འོ་མ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀུ་སུ་མའི་ཕྱེ་མ་དང་འཛམ་བུ་རའི་འབྲས་བུའི་ཁུ་བ་དང་འོ་མའི་ནང་དུ་བླུགས་ན་ཆང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །རོ་འཕྲོག་པ་ནི་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་ཀ་རཉྫའི་ཕྱེ་མ་དང་ན་རང་གའི་ཤུན་པའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མས་བདུགས་ན་དྲི་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ། །གང་དུ་འདོད་པ་དེར་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་རཉྫ་དང་ན་རང་གའི་ཕྱེ་མས་གུ་གུལ་དང་བསྲེས་པས་གླ་རྩི་ལ་བདུགས་ན་གུ་གུལ་གྱི་དྲི་བྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །གླ་རྩི་དང་བསྲེས་པས་གུ་གུལ་ལ་བདུགས་ན་

【汉语翻译】
名为“行持”者，乃金刚空行母之医续所说：于人头骨中播种蓖麻和颠茄之种子并充满，使其生长成熟，于上弦月二十九日，以贱族妇女之血和五甘露浸润其成熟之果实。取任何动物之毛发制成线，系于该动物颈上，则变为其形。若欲显现则显现，不欲显现则不显现。名为“行持”者，取金树之种子，于二十九日，在鹰鹫之头骨中以黑蛇之脂肪浸润，使其生长成熟，取之，系于何者颈上，则其隐身，解开则显现。将房屋和树梢等化为粉末者，乃观修四面十二臂之胜乐金刚，于战斧上书写八瓣莲花之轮，击打则化为粉末。将毒药变为甘露者，乃于左手掌心之月轮上绘制八瓣莲花之轮，以左鼻孔之气焚烧，则毒药变为甘露。将甘露变为毒药者，取荞麦或雪之种子，以黑蛇之脂肪涂抹，于火星日之脂肪，在道路之十字路口，亦充满蛇之头骨使其生长，以其汁液于额头点痣，则仅观饮食亦变为毒药。将月亮变为水者，乃点燃药用阿伽之火，以莲花丝之粉末和牛奶多次涂抹，以供养火施之灰烬与枳椇子之汁混合，于阴凉处晒干，装入竹筒中，倒入酒器中，则变为如牛奶般之颜色。若倒入红花之粉末和阎浮树之果汁与牛奶中，则变为如酒一般。夺取气味者，乃带刺之卡朗扎树之粉末与那朗嘎树皮之粉末混合，以此熏烧则夺取气味。能于任何欲求之处获得者，乃卡朗扎和那朗嘎之粉末与古古律混合，以此熏烧麝香，则散发古古律之气味。若与麝香混合，以此熏烧古古律，则

【英语翻译】
That which is called "Accomplishing" is explained in the medical tantra from the Vajra Dakini: In a human skull, plant seeds of castor and henbane, fill it up, let them grow and ripen, and on the 29th of the waxing moon, soak the ripened fruit with the blood of a low-caste woman and the five elixirs. Take the hair or thread of any animal, tie it around the neck of that animal, and it will transform into its form. If you wish it to appear, it will appear, and if you do not wish it to appear, it will not appear. That which is called "Accomplishing" is to take the seeds of the golden tree, and on the 29th, soak them in the fat of a black snake inside the skull of an eagle, let them grow and ripen, and then take them. If you tie it around the neck of someone, they will become invisible, and if you untie it, they will appear. That which turns houses and treetops into powder is to meditate on Chakrasamvara with four faces and twelve arms, write the eight-petaled wheel of illusion on a battle-ax, and strike it, and it will turn into powder. That which turns poison into nectar is to draw an eight-petaled wheel on the moon mandala on the palm of the left hand, and burn it with the air of the left nostril, and the poison will turn into nectar. That which turns nectar into poison is to take the seeds of buckwheat or snow, smear them with the fat of a black snake, and on the fat of Mars, at the crossroads of the road, also fill the skull of a snake and let it grow. If you make a dot on the forehead with its juice, then just looking at food and drink will turn it into poison. That which turns the moon into water is to light a fire of medicinal Arka, apply the powder of lotus stamens and milk many times, mix the ashes of the burnt offering with the juice of Chitrak, dry it in the shade, put it in a bamboo tube, and pour it into a wine vessel, and it will turn into a color like milk. If you pour it into the powder of safflower and the juice of jambu fruit and milk, it will turn into something like wine. That which steals the smell is to mix the powder of the thorny Karanja tree and the powder of the bark of the Naranga tree, and fumigate with it, and it will steal the smell. That which obtains whatever is desired is to mix the powder of Karanja and Naranga with guggul, and fumigate musk with it, and it will emit the smell of guggul. If you mix it with musk and fumigate guggul with it, then

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གླ་རྩིའི་དྲི་བྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་མདོག་གིས་འགྲོ་བ་འབྱིན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡནྟྲ་དང་ཏནྟྲ་སྤངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་བརྟན་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་མདོག་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །འགྲོ་བ་འབྱིན་པ་ནི་ཁུ་བ་གྱེན་དུ་བཟློག་པའོ། །ཤི་བའི་དུས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང་ཀུན་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་ཉམས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ན་མིའི་མཆོག་དེའི་དངོས་གྲུབ་སྔ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་སུས་ཀྱང་འཕྲོག་པར་མི་ནུས་སོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དགའ་བྲལ་དུ་མི་གཏོང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གསོད་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་བཅུག་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་
ཅིང་མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་བུས་སྙིང་གར་བཏབ་ནས་ཆུ་ཚན་བླུགས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སར་སྦས་ན་ཉི་མ་བདུན་གྱིས་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །སྤྲ་ཚིལ་གྱི་དབུས་སུ་མུ་ཟི་དང་མེ་ཤེལ་བཅུག་ལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ་ལན་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བསྐོར་ནས་འཕངས་ན་གནས་དེར་མེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ས་བོན་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིལ་གྱི་མར་གྱིས་བསྐུས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་བསྣུན་ན་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སེར་བ་འབེབ་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་ཁྲག་གི་ཐོད་པ་མེ་ལ་བླུགས་ན་སེར་བ་འབེབས་སོ། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་སྤྱི་བོ་ལ་བསྐོར་ན་སེར་བཟློག་པར་བྱེད་དོ། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གར་བྱེད་དུ་གཞུག་པ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་འོད་མའི་གཞུ་ལ་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མའི་མདའ་མཚལ་ཆེན་གྱིས་བསྐུས་ལ་ཐུགས་ཀར་འཕངས་ན་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་གར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོད་པ་ཤ་མེད་པར་བཏོགས་པ་ལ་སྲིན་ལག་གཡོན་པའི་ཁྲག་གིས་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ་གང་གི་མིང་དང་སྤེལ་བ་དེའི་སྙིང་གར་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་ལན་རེ་ཞིང་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་དང་སྤེལ་ནས་བཟླས་ཤིང་ཁྲག་དང་མཉེས་ན་མོད་

【汉语翻译】
将会散发出樟脑的香味。以虚空藏之颜色行利益之事。这被称为是远离了仪轨和密续的所有禅定，是坚固的，虚空藏之颜色是秘密的金刚。利益之事是使精液逆流。死亡时的女神和行为。这被称为是获得菩提心不退失的安乐。如果这样获得禅定的安乐，那么那位人中之胜者的所有先前的成就之光辉，谁也不能夺走。具有这种样子的成就，这被称为是如果有不舍弃菩提心的喜乐的禅定，那么所有成就都将成为具有果实。仅仅忆念就能杀害，这被称为是在布或树皮上，于太阳坛城的中央，绘制八辐轮，并用墓地的灰烬和木炭制作塑像，放入心中后，勾召所要对治者，并用人骨橛钉钉入心中，注入热水，埋在墓地中，七天就能杀害。在蜂蜡的中央放入珍珠和火镜，用五色彩线缠绕，缠绕一千匝后投掷，就能在该处生火。摧毁种子，这被称为是用芝麻油涂抹，在单尖金刚杵上念诵八辐轮一千零八遍后击打，就能摧毁。降冰雹，这被称为是在罗睺星运行之时，将念诵了一千零八遍八辐轮的血颅投入火中，就能降冰雹。在三尖矛上念诵一千零八遍后在头顶旋转，就能止息冰雹。使所有神的塑像跳舞，这被称为是将八辐轮放入诸神的中心，用光明的弓，以卡拉维拉树枝为箭，用朱砂涂抹后射向心间，诸神的塑像就会跳舞。在没有肉的头盖骨上，用左手无名指的血绘制塑像，在某人的名字和交媾者的心中绘制轮，从名字开始每次与八辐轮交替念诵，并用血供奉，就足够了。

【英语翻译】
It will emit the fragrance of camphor. To benefit beings with the color of Akashagarbha. This is said to be the stability of all samadhi that is free from yantra and tantra, the color of Akashagarbha is the secret vajra. To benefit beings is to reverse the semen upwards. The goddess and conduct at the time of death. This is said to be the attainment of the bliss of non-degeneration of bodhicitta. If one attains the bliss of samadhi in this way, then no one can take away the glory of all the previous accomplishments of that best of men. Accomplishment with such an appearance is said to be that if there is samadhi that does not abandon the joy of bodhicitta, then all accomplishments will become fruitful. Killing by mere remembrance is said to be that on cloth or bark, in the center of the sun mandala, draw an eight-spoked wheel, and make a statue from the ashes and charcoal of the cemetery, put it in the heart, and then summon the one to be subdued, and nail it into the heart with a human bone peg, pour hot water, and bury it in the cemetery, and it will kill in seven days. Put pearls and fire mirrors in the center of beeswax, wrap it with five-colored threads, wrap it a thousand times and throw it, and it will generate fire in that place. Destroying the seed is said to be that after smearing it with sesame oil, recite the eight-spoked wheel one thousand and eight times on a single-pointed vajra and strike it, and it will destroy it. To bring down hail is said to be that when Rahu is moving, if you pour a blood skull that has been recited one thousand and eight times with the eight-spoked wheel into the fire, it will bring down hail. Recite one thousand and eight times on a three-pointed spear and rotate it on the crown of the head, and it will stop the hail. To make the statues of all the gods dance is said to be that if you put the eight-spoked wheel in the center of the gods, use a bright bow, use a karavira branch as an arrow, smear it with vermilion and shoot it at the heart, the statues of the gods will dance. On a skull without flesh, draw a statue with the blood of the left ring finger, draw a wheel in the heart of someone's name and the one who has intercourse, starting from the name, recite each time alternating with the eight-spoked wheel, and offer it with blood, it is enough.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བ་ལང་གི་ཤ་དང་བཅས་པ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཟློས་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ན་སྡུད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྐྱོན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་གཡེང་བ་སྡུད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་འདི་ཟློས་པའི་ཚེ་བརྟུལ་ཞུགས་མི་དགོས་སྤྱོད་པ་དང༌། སྨྱུང་བ་མི་དགོས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ཅི་བདེ་བས་ལས་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྲོས་པས་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་དུག་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་ཁུ་བས་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དབུས་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་
བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང༌། ལན་ཚྭ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་རྐང་རྗེས་དང་བསྲེས་པ་ལས་བྱས་པའི་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བཅུག་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཚེ་ལན་ཅིག་བཟླས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་ཞིང༌། འོ་མས་བཀྲུས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་པ་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་དགུ་ལ་རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་ལ་ཤིང་ཨརྐ་བསྲེགས་ལ་ད་དུ་རའི་ཁུ་བས་མེ་བསད་ལ་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་བཅས་པའི་སོལ་བའི་ཁུ་བ་མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་དབུས་སུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་སོར་བརྒྱད་པའི་སྙིང་གར་མིང་དང་སྤེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ནས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་སྟ་རེ་བྱས་ཏེ་ལིངྒ་གཏུབས་ན་དེའི་མོད་ལ་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་དེའི་མོད་ལ་ཤ་ཟས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་སྔགས་ལན་ཅིག་བཟླས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་ཤིང་ཨརྐའི་ཐལ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའི་མཚན་མོ་སྤང་ལེབ་བམ་རྩིག་པ་ལ་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་བྲིས་ལ་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ལ་བདུད་རྩི་ལྔའི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་སྔགས་བཟླས་ན་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་གདོན་མི་ཟ་བར་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །འོ་མས་བཀྲུས་ན་སླར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཏི་མུཀྟ་ཀའི་ལྕུག་མ་ལ་

【汉语翻译】
将死亡。名为“享用一切土地”是指念诵一千零八遍八足咒语，并用牛肉进行火供，将获得王位。名为“如果想要，就会聚集”是指通过欲望享用平息过患的火供，将聚集王位的散乱。那么应该如何行持呢？念诵世尊的这个八足咒语时，不需要苦行，不需要斋戒，一切仪轨都随心所欲地进行，就能成就。如果愤怒地念诵一遍就能活命，是指在墓地的布上用人骨笔蘸取毒药和墓地木炭汁绘制轮盘，并在中央写上“玛Ra雅 帕特”（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：杀 帕特）。
然后进行十万遍念诵，将毒药、血、头盖骨、盐、芥末和脚印混合制成的林伽放入轮盘的中心，在进行事业时念诵一遍，就会死亡；用牛奶清洗就能活命。名为“在墓地木炭上念诵一遍”是指在二十四和九日，在焚尸的火焰上焚烧木柴，用曼陀罗汁熄灭火焰，用毒药和盐混合的木炭汁，用人骨笔在太阳坛城的中央绘制八足轮盘，将用墓地灰烬制成的八指雕像的心脏中放入与名字相关的轮盘，进行勾招等仪式，用古古鲁熏香，并用墓地木炭制成的斧头砍断林伽，那么立刻就会倒下并死亡。在墓地灰烬上念诵咒语并撒播，那么立刻就会被肉食鬼抓住。名为“在墓地木炭上念诵一遍咒语”是指如前所示，在二十九日的夜晚，在草垫或墙壁上绘制八大行星，在心脏的中央放入与要做的名字相关的轮盘，用五甘露的烟熏香，念诵咒语，那么八大行星就不会吃鬼魂而被抓住。用牛奶清洗就能再次活命。在阿提穆克塔卡的嫩枝上

【英语翻译】
will die. The so-called "enjoying all the lands" means that if you recite the eight-legged mantra one thousand and eight times and perform a fire offering with beef, you will obtain the kingdom. The so-called "if you want, it will be gathered" means that the fire offering that pacifies the faults of enjoying desires will gather the distractions of the kingdom. Then how should one practice? When reciting this eight-legged mantra of the Bhagavan, there is no need for asceticism, no need for fasting, and all rituals can be performed as one pleases, and it will be accomplished. If one recites it once in anger, one will live, which means drawing a wheel on a cemetery cloth with a human bone pen dipped in poison and cemetery charcoal juice, and writing "māraya phaṭ" (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：मारय फट्，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：kill phaṭ) in the center.
Then, after reciting it a hundred thousand times, put the liṅga made from a mixture of poison, blood, skull, salt, mustard, and footprints into the center of the wheel, and when applying it to the work, recite it once, and it will die; if washed with milk, it will live. The so-called "reciting once on cemetery charcoal" means that on the twenty-fourth and ninth days, burn arka wood on the fire of cremation, extinguish the fire with datura juice, and use charcoal juice mixed with poison and salt, and use a human bone pen to draw an eight-legged wheel in the center of the sun mandala, and put the wheel related to the name in the heart of the eight-finger statue made of cemetery ashes, and perform summoning and other rituals, fumigate with guggul, and cut the liṅga with an ax made of cemetery charcoal, then it will immediately fall and die. If you recite the mantra on cemetery ashes and scatter it, then you will immediately be seized by meat-eating ghosts. The so-called "reciting the mantra once on cemetery charcoal" means that, as shown before, on the night of the twenty-ninth, draw eight great planets on a grass mat or wall, put the wheel related to the name of the one to be accomplished in the center of the heart, fumigate with the smoke of the five amṛtas, and recite the mantra, then the eight great planets will not eat the ghosts and will be seized. If washed with milk, it will live again. On the twig of Atimuktakaka

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལན་ཅིག་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོའི་རི་ལུ་བྱས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་རོའི་སེན་རྩི་དང་གི་ཝང་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་བཅུག་ནས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་དྲིའི་ཆུས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་ཨ་ཏི་མུཀྟ་ཀའི་ལྕུག་མ་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་པར་བྱའོ། །བསྣུན་པའི་ཚེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་ཅིང་ཁ་དོག་ཉམས་ཤིང་འཇིགས་པས་བརྒྱལ་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྔ་མོ་ལ་བསྐྱོན་ནས་རང་གི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་ལྟུང་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །གསེག་མ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་བ་བླ་དང་ཡུང་བས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་མིང་དང་སྤེལ་བ་བྲིས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དམ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ཁྲུ་གང་ཙམ་བརྐོས་ཏེ་སྦ་ཞིང་ཁ་སྤུབ་ལ་གསེག་མ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་གང་ལ་འདེབས་པ་དེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་ལྡིང་བ་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚུབ་མས་ཁྱེར་བའི་ཤིང་ལོ་ལ་མཆིལ་མ་དང་ཁྭའི་ཁྲག་གིས་བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་སྨྱུ་གུ་བྱས་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ཚུབ་མ་ཆེན་པོ་གྱེན་དུ་ལྡང་བ་ལ་བསྐུར་ན་བསྐྲད་པའི་གནས་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །གུ་གུལ་ཆེན་པོས་བདུགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ར་ཐུག་གི་རྭ་དང་རྨིག་པ་བཞི་དང་མིའི་ཚིལ་དང་བཤད་པ་ཆ་མཉམ་ལ་ཆང་གིས་སྦྲུས་ཏེ། དུད་པས་བདུགས་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །ལག་པ་གཡོན་པས་ཆང་བཀབ་ལ་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་ཁར་བཅུག་ནས་ཚིགས་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་ལྕེས་རེག་ཅིང་གཞི་བས་ན་དུས་སུ་ཟིན་པའི་དུག་གསོ་བར་བྱེད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་མས་རྒྱས་བཏབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཤིང་ཨ་ཏི་མུཀྟ་ཀའི་སྨྱུ་གུས་སྔར་བཤད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་བྲིས་ལ་ཟུར་གསུམ་དུ་ཨ་མ་ཧཱུཾ་གསུམ་དང་དབུས་སུ་རཀྵ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་མིང་དང་སྤེལ་བ་བྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་མགུལ་དུ་བཏགས་ལ། ཆུ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བཟླས་ཤིང་གདོན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་གདོན་གྱི་མིང་བཅུག་ལ་ཆུས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྣུན་ཞིང་སླར་གཏོར་ན་གདོན་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་ཙནྡན་ད

【汉语翻译】
所谓“念诵一次”，是指用红檀香木制作的所调伏之人的画像的心间，在尸陀林的布上用尸油和酥油，于月轮的中央绘制轮盘，放入后进行勾招等，用香水沐浴，并用阿提穆克塔树的嫩枝念诵咒语七遍后抽打。抽打时应观想：赤身裸体，头发散乱，菩提心滴落，脸色苍白，因恐惧而昏厥，在风轮之上击打鼓，并观想其落于自己的脚下。所谓“在石子上念诵一次”，是指在人的头盖骨碎片上，用石灰和油菜籽，在日轮上绘制安住的轮盘，与名字一同书写，在尸陀林或道路的十字路口挖掘一庹左右埋藏，口朝下，在石子上念诵咒语，无论投向何处，该处都会僵硬。所谓“飞向何处，就往何处去”，是指用风吹起的树叶，用唾液和乌鸦血，以乌鸦羽毛为笔，绘制轮盘，向着向上升腾的巨大旋风投掷，就会前往驱逐之地。所谓“用大古古香熏”，是指山羊的角和四蹄，以及人的脂肪和上述材料等量混合，用酒调和，用烟熏，则一切有情都会降临空行母。用左手盖住酒，将左手无名指放入嘴中，用舌头触碰三个关节的位置，并加以固定，则能解救到时发作的毒。所谓“空行母加持”，是指在尸陀林的布上，用阿提穆克塔树的树枝为笔，绘制之前所说的轮盘，在脐的中央绘制埃三角形，在三个角上分别书写阿、玛、吽三字，并在中央如书写ra（藏文：རཀྵ་，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：raksha，汉语字面意思：保护）一般，与名字一同书写，悬挂在所调伏之人的颈间。在水中念诵八足咒，制作魔的画像，在心间放入魔的名字，用水反复抽打并再次抛掷，则魔会僵硬。所谓“卡拉维拉的嫩枝”，是指在尸陀林的布上，绘制与所调伏之人的名字一同书写的轮盘，并用焚烧女子尸体的灰烬和檀香。

【英语翻译】
The so-called "recitation once" refers to making an image of the person to be subdued with red sandalwood, and on a cloth from a charnel ground, using corpse oil and ghee, draw a wheel in the center of a lunar disc, put it in, and perform hooking and so on, bathe it with scented water, and strike it with a twig of Atimukta tree after reciting the mantra seven times. When striking, one should contemplate: naked, with disheveled hair, bodhicitta dripping, pale complexion, fainting from fear, striking a drum on top of a wind mandala, and contemplate it falling at one's feet. The so-called "reciting once on a pebble" refers to writing a wheel residing on a solar disc with lime and rapeseed on a piece of human skull, writing it together with the name, digging about a cubit in a charnel ground or at a crossroads, burying it face down, reciting the mantra on the pebble, and wherever it is thrown, that place will become stiff. The so-called "wherever it flies, it will go there" refers to using a leaf carried by the wind, using saliva and crow's blood, using a crow's feather as a pen, drawing a wheel, and throwing it towards a large whirlwind rising upwards, it will go to the place of expulsion. The so-called "fumigating with great gugul incense" refers to mixing a goat's horn and four hooves, and human fat and the aforementioned materials in equal parts, mixing them with alcohol, and fumigating with smoke, then all sentient beings will cause dakinis to descend. Cover the alcohol with the left hand, put the left ring finger in the mouth, touch the position of the three joints with the tongue, and fix it, then it can cure the poison that occurs at the time. The so-called "dakini blessing" refers to drawing the aforementioned wheel on a cloth from a charnel ground with a twig of the Atimukta tree as a pen, drawing an E triangle in the center of the navel, writing the three syllables Ah, Ma, Hum on the three corners, and writing raksha (藏文：རཀྵ་，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：raksha，汉语字面意思：protection) in the center, writing it together with the name, hanging it around the neck of the person to be subdued. Recite the eight-legged mantra on water, make an image of a demon, put the name of the demon in the heart, repeatedly strike it with water and throw it again, then the demon will become stiff. The so-called "Karavira twig" refers to drawing a wheel on a cloth from a charnel ground, writing it together with the name of the person to be subdued, and using the ashes of a burned female corpse and sandalwood.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མར་པོའི་རྡུལ་དང་བསྲེས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ་ཀ་ར་བཱི་རའི་ལྕུག་མ་ཁྲུ་དོ་ཡོད་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་གདུངས་ནས་སླར་ཡང་བླངས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ལ་བསྐོར་
ཞིང་སྔ་མའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྟེ་བར་བསྣུན་ན་མངལ་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་བྲིས་ཏེ་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། །དེའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ་དང་ཡུམ་གྱི་ས་བོན་བཾ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོས་བསྐོར་བ་དང་སྒོ་དང་མཚམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་པོ་དང་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གནས་སུ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དང་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་མེ་འོད་ཀྱི་བར་དུ་ཀ་ར་བཱི་རའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྤེལ་བའི་མིང་ལ་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རེ་མིག་བརྒྱད་དུ་བྱས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་རྟའི་འགྲོས་སམ་གཤིན་རྗེ་དབྱུག་པ་འཆང་བའམ་ཡི་དགས་སྲིན་པོའི་གདོང་ངམ་མ་མོ་རིགས་ལྡན་མའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་མཁའ་འགྲོ་ལས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ལས་ལྔ་བཅུ་བཤད་ནས་ཕན་ཡོན་སྟོན་པ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་མི་ཤེས་པར་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་རྨོངས་པ་འབྲས་འདོད་པས་ཕུབ་མ་བརྡུང་བ་དང་མཚུངས་སོ། །གསང་སྔགས་འདི་མེད་པར་འཇིག་རྟེན་དང་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་མིའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གསང་སྔགས་འདི་མི་ཤེས་ན་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་ངལ་བ་དོན་མེད་ཅིང༌། ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གི་འབྲས་བུ་ཡང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་སྙམ་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྔགས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །གསང་སྔགས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བདེ་བར་གཤེགས་པས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་
གྲུབ་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་མ་གྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བཟའ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི

【汉语翻译】
将与酥油灰尘混合的所修之物的形象置于心间，取一根两肘长的卡拉维拉树枝，在坟地的火上烤，然后再次取出，在头顶旋转，如果击打先前形象的中心，就会转移到想要的胎中。其坛城如下：在三角形的中央画一个月轮，在其上画三个轮，在中心画一个杂色金刚杵。在其中心画一朵八瓣莲花，莲花中心是薄伽梵的种子字 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和佛母的种子字 邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦），在八瓣莲花上写八足咒，在三个轮上写各自本尊的心咒，并用金刚杵、莲花和轮来环绕，在门和角落写空行母的心咒，在八大尸陀林处写八足咒，在金刚杵墙和火焰之间写卡拉维拉咒。在中央写上所修之物的名字，如息灾和增益等，以及交合的名字，将会成就十二业。将八瓣莲花变成八只眼睛，并画上金刚嬉戏、马步、阎魔杖、食肉鬼罗刹的面孔或母神种姓圆满母的轮，空行母如是说。如是宣说五十业后，显示利益，即宣说吉祥饮血尊等。如果不了解八足咒，却想要成就，就如同愚者想要果实而击打空壳。如果没有这个密咒，人间的瑜伽士就不会获得世间、共同和殊胜三种成就。如果不了解这个密咒，止观的瑜伽也是徒劳无功，也不会获得止观的果实。如果心想为什么不会获得，那是因为化身的咒语八足咒是圆满成办他利，如是思量。享用密咒所欲的五种功德，善逝在四部续中所说的密咒成就，如果八足咒和手印的成就没有成就那样的果实，那该怎么办呢？如是说：饮食等，即是会供的

【英语翻译】
Having placed the image of the object to be accomplished, mixed with the ashes of butter, in the heart, take a two-cubit-long branch of the karavira tree, heat it in the fire of the charnel ground, and then take it again and whirl it around the crown of the head. If you strike the center of the previous image, it will be transferred to the womb you desire. The mandala for this is as follows: In the center of a triangle, draw a circle of the moon. On top of that, draw three wheels, and in the center, a variegated vajra. In the center of that, draw an eight-petaled lotus, and in the center of that lotus, the seed syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，Hūṃ) of the Bhagavan and the seed syllable Vaṃ (བཾ，वं，vaṃ，Vaṃ) of the Mother. On the eight petals of the lotus, write the eight-footed mantra, and on the three wheels, write the essence of your own deity. Surround it with vajras, lotuses, and wheels. At the doors and corners, write the essence of the dakinis, and at the places of the eight charnel grounds, write the eight-footed mantra. Between the vajra fence and the fire light, write the karavira mantra. In the center, write the name of the object to be accomplished, such as pacifying and increasing, and the name of the union, and the twelve karmas will be accomplished. Make each of the eight petals of the lotus into eight eyes, and draw the vajra playing, the horse gait, Yama holding a staff, the face of a flesh-eating rakshasa, or the wheel of the Mother of the lineage of mothers. Thus spoke the dakini. Having explained the fifty karmas in this way, the benefits are shown, which are explained as the glorious Blood-Drinker and so on. If one desires accomplishment without knowing the eight-footed mantra, it is like a fool beating an empty husk desiring fruit. Without this secret mantra, the three accomplishments of the world, common, and supreme will not be attained by a human yogi. If one does not know this secret mantra, the yoga of śamatha and vipaśyanā is also a meaningless effort, and the fruits of śamatha and vipaśyanā will not be attained either. If you think, "Why will it not be attained?" it is because the eight-footed mantra of the Nirmāṇakāya is the complete accomplishment of the benefit of others, so it is thought. Enjoying the five qualities desired by the secret mantra, what should be done if the accomplishments of the secret mantra spoken by the Sugata in the four tantras, if the accomplishments of the eight-footed mantra and the mudrā do not accomplish such a fruit? As it is said, "Food and drink, etc.," that is, the gaṇacakra.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལོས་བསྐྱར་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས་བསྒྲུབས་ན་ཟས་ཀྱི་མཆོག་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་བཅུད་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如果做了用轮（指坛城轮）反复的仪轨，就能用食物的最上精华来摄取，并且精华等等一切悉地都会给予。第九品释说完毕。
第九品，根本咒之事业仪轨的释说。

【英语翻译】
If one performs the ritual of repetition with the wheel (referring to the mandala wheel), one will be able to take with the supreme essence of food, and all siddhis, such as essence, will be granted. Explanation of the ninth chapter is completed.
Ninth Chapter: Explanation of the Ritual of the Karma of the Root Mantra.

============================================================

